George W. Bush
Rede vor einer gemeinsamen Sitzung des Kongresses und dem amerikanischen Volk am 20. September 2001.
Sehr geehrter Herr Speaker, Herr Vorsitzender pro tempore, Mitglieder des
Kongresses, meine lieben amerikanischen Mitbürger:
Im normalen Verlauf der Dinge kommen Präsidenten in dieses Haus, um über die
Lage der Nation zu berichten. Heute Abend ist ein solcher Bericht nicht nötig.
Die Lage der Nation wurde bereits vom amerikanischen Volk beschrieben.
Wir haben sie im Mut von Passagieren gesehen, die sich auf Terroristen stürzten,
um anderen am Boden das Leben zu retten - Passagiere wie ein außergewöhnlicher
Mann namens Todd Beamer. Bitte heißen Sie hier heute Abend mit mir gemeinsam
seine Frau, Lisa Beamer, willkommen.
Wir haben die Lage der Nation im Durchhaltevermögen unserer Bergungsarbeiter
gesehen, die über ihre Erschöpfungsgrenze hinaus schufteten. Wir haben
gesehen, wie Flaggen gehisst, Kerzen angezündet, Blut gespendet und gebetet
wurde - auf Englisch, Hebräisch und Arabisch. Wir haben das Mitgefühl eines
liebevollen und hilfsbereiten Volks gesehen, das den Schmerz von Fremden zu
seinem eigenen machte.
Liebe Mitbürger, in den letzten neun Tagen hat die gesamte Welt mit eigenen
Augen die Lage unserer Nation gesehen - und sie ist stark.
Heute Abend sind wir ein Land, dass sich der Gefahr bewusst geworden und
aufgerufen ist, die Freiheit zu verteidigen. Unser Schmerz wurde zu Wut, und Wut
zu Entschlossenheit. Ob wir unsere Feinde zur Rechenschaft ziehen oder die
Gerechtigkeit zu unseren Feinden bringen, der Gerechtigkeit wird Genüge getan
werden.
Ich danke dem Kongress für seine Führungsstärke in einer so wichtigen Zeit.
Ganz Amerika war bewegt, als man am Abend der Tragödie Republikaner und
Demokraten gemeinsam auf den Stufen dieses Kapitols stehen und "God Bless
America" singen sah. Und Sie taten mehr als singen, Sie handelten, indem
sie 40 Milliarden Dollar für den Wiederaufbau Ihrer Gemeinden und für die Bedürfnisse
des Militärs bewilligten.
Speaker Hastert und Minderheitenführer Gephardt - Mehrheitsführer Daschle und
Senator Lott - ich danke Ihnen für Ihre Freundschaft und Führungsstärke sowie
Ihren Dienst für unser Land.
Und im Namen des amerikanischen Volks danke ich der Welt für alle Unterstützungsbekundungen.
Amerika wird nie vergessen, wie unsere Nationalhymne im Buckingham Palace, auf
den Straßen von Paris und am Brandenburger Tor in Berlin gespielt wurde. Wir
werden nicht vergessen, wie sich südkoreanische Kinder vor unserer Botschaft in
Seoul zum Beten versammelten und wir werden das Mitgefühl nicht vergessen, dass
uns in einer Moschee in Kairo ausgesprochen wurde. Wir werden nie die
Schweigeminuten und Tage der Trauer in Australien, Afrika und Lateinamerika
vergessen.
Auch werden wir die Bürger aus achtzig anderen Nationen nicht vergessen, die
mit unseren eigenen Bürgern starben. Dutzende von Pakistanern. Mehr als 130
Israelis. Mehr als 250 Staatsangehörige Indiens. Männer und Frauen aus El
Salvador, Iran, Mexiko und Japan. Und Hunderte britische Staatsbürger. Amerika
hat keinen treueren Freund als Großbritannien. Wir sind wieder einmal durch
eine große Sache verbunden. Der britische Premierminister hat einen Ozean überquert,
um zu zeigen, dass er mit den Zielen Amerikas übereinstimmt. Heute Abend heißen
wir Tony Blair willkommen.
Am 11. September haben Feinde der Freiheit eine kriegerische Handlung gegen
unser Land begangen. Die Amerikaner haben Kriege erlebt - aber in den letzten
136 Jahren waren dies Kriege auf fremdem Boden, mit Ausnahme eines Sonntags im
Jahre 1941. Amerikaner haben in Kriegen Verluste erlitten - aber nicht im
Zentrum einer großen Stadt an einem friedlichen Morgen. Die Amerikaner haben Überraschungsangriffe
erlebt - aber nie zuvor Angriffe auf Tausende Zivilisten. Alles das wurde uns an
einem einzigen Tag angetan - und die Nacht brach über eine andere Welt herein,
eine Welt, in der die Freiheit selbst Angriffen ausgesetzt ist.
Die Amerikaner haben heute Abend viele Fragen. Die Amerikaner fragen: Wer hat
unser Land angegriffen?
Die von uns gesammelten Beweise weisen alle auf eine Reihe lose verbundener
Terroristenorganisationen hin, die als Al-Quaida bekannt sind. Es sind die
gleichen Mörder, die wegen der Bombenanschläge auf die amerikanischen
Botschaften in Tansania und Kenia angeklagt wurden und für den Bombenangriff
auf die U.S.S. Cole verantwortlich sind.
Die Al-Quaida ist für den Terror, was die Mafia für das Verbrechen ist. Aber
ihr Ziel ist nicht, Profit zu machen; ihr Ziel ist es, die Welt neu zu
erschaffen - und Menschen überall ihre radikalen Überzeugungen aufzuzwängen.
Die Terroristen praktizieren eine Randform des islamischen Extremismus, die von
muslimischen Gelehrten und der großen Mehrheit der muslimischen Kleriker
abgelehnt wird - eine Randbewegung, die die friedlichen Lehren des Islams
pervertiert. Die Terroristen haben Weisung, Christen und Juden zu töten, alle
Amerikaner zu töten und keine Unterscheidung zu treffen zwischen Militär und
Zivilisten, einschließlich Frauen und Kindern.
Diese Gruppe und ihr Anführer - eine Person namens Osama bin Laden - werden mit
vielen anderen Organisationen in verschiedenen Ländern in Verbindung gebracht,
einschließlich der Ägyptisch-Islamischen Dschihad und der Islamischen Bewegung
Usbekistans.
Es gibt Tausende dieser Terroristen in mehr als 60 Ländern. Sie werden in ihren
eigenen Ländern und Nachbarschaften rekrutiert und in Lager wie beispielsweise
in Afghanistan gebracht, wo sie in der Taktik des Terrors ausgebildet werden.
Sie werden in ihre Heimatländer zurückgeschickt oder in Verstecke in Ländern
auf der ganzen Welt, wo sie Übel und Zerstörung planen.
Die Führung von Al-Quaida hat großen Einfluss in Afghanistan und unterstützt
das Taliban-Regime bei der Kontrolle des Großteils des Landes. In Afghanistan
sehen wir Al-Quaidas Vision der Welt.
Den Menschen in Afghanistan wurde Gewalt angetan - viele hungern und viele sind
geflohen. Frauen dürfen keine Schule besuchen. Man kann für den Besitz eines
Fernsehers ins Gefängnis kommen. Religion kann nur unter dem Diktat der Führung
ausgeübt werden. Ein Mann kann in Afghanistan verhaftet werden, weil sein Bart
nicht lang genug ist.
Die Vereinigten Staaten respektieren die Menschen in Afghanistan - schließlich
sind wir zurzeit die größte Quelle für humanitäre Hilfe für das Land - aber
wir verurteilen das Taliban-Regime. Es unterdrückt nicht nur sein eigenes Volk,
es bedroht Menschen überall, indem es Terroristen unterstützt, versorgt, und
sie beliefert. Durch Beihilfe zum Mord begeht das Taliban-Regime Mord. Und heute
Abend fordern die Vereinigten Staaten von Amerika Folgendes von den Taliban:
Liefern Sie den Vereinigten Staaten alle führenden Mitglieder der Al-Quaida
aus, die sich in Ihrem Land verstecken.
Lassen Sie alle ausländischen Staatsbürger frei - einschließlich der
amerikanischen Staatsbürger - die sie zu unrecht verhaftet haben, und schützen
Sie ausländische Journalisten, Diplomaten und Hilfsarbeiter in Ihrem Land.
Schließen Sie sofort und dauerhaft jedes terroristische Trainingslager in
Afghanistan und liefern Sie jeden Terroristen sowie jede Person, die dem
Unterbau der Terroristengruppen angehört, an die zuständigen Behörden aus.
Ermöglichen Sie den Vereinigten Staaten vollen Zugang zu den Trainingslagern
der Terroristen, so dass wir sicherstellen können, dass sie nicht weiter
operieren.
Über diese Forderung kann nicht verhandelt oder diskutiert werden. Die Taliban
müssen handeln, und sie müssen sofort handeln. Sie werden die Terroristen aushändigen
oder sie wird das gleiche Schicksal wie die Terroristen ereilen.
Ich möchte mich heute Abend auch direkt an die Muslime aller Welt wenden: Wir
respektieren Ihren Glauben. Er wird von vielen Millionen Amerikanern in Freiheit
ausgeübt sowie von vielen weiteren Millionen in Ländern, die Amerika zu seinen
Freunden zählen darf. Die Lehren des Islam sind gut und friedvoll, und
diejenigen, die Böses im Namen Allahs begehen, schänden den Namen Allahs. Die
Terroristen sind Verräter ihres eigenen Glaubens, die im Grunde den Islam
selbst zur Geisel machen. Feind Amerikas sind nicht unsere vielen muslimischen
Freunde, und es sind nicht unsere vielen arabischen Freunde. Unser Feind ist ein
radikales Netzwerk von Terroristen sowie jedes Land, das diese Terroristen
unterstützt.
Unser Krieg gegen den Terrorismus beginnt mit der Al-Quaida, aber er wird dort
nicht enden. Er wird nicht eher zu Ende sein bis jede weltweit tätige
terroristische Gruppe gefunden, am weiteren Vorgehen gehindert und besiegt
worden ist.
Die Amerikaner fragen: Warum hassen sie uns?
Sie hassen, was wir hier in eben diesem Hause sehen können - eine demokratisch
gewählte Regierung. Ihre Führung ist eine selbst ernannte Führung. Sie hassen
unsere Freiheiten - unsere Religionsfreiheit, unser Recht auf freie Meinungsäußerung,
unser freies Wahlrecht und Versammlungsrecht und die Freiheit, kontroverse
Meinungen zu vertreten.
Sie wollen die gegenwärtigen Regierungen in vielen muslimischen Staaten wie Ägypten,
Saudi-Arabien und Jordanien stürzen. Sie wollen Israel aus dem Nahen Osten
vertreiben. Sie wollen Christen und Juden aus weiten Teilen Asiens und Afrikas
vertreiben.
Diese Terroristen töten nicht nur, um Menschenleben auszulöschen, sondern um
eine ganze Lebensweise zu sabotieren. Mit jeder Gräueltat hoffen sie, in
Amerika Furcht zu schüren, und dass Amerika sich dann aus der Welt zurückzieht
und unsere Freunde im Stich lässt. Sie stellen sich gegen uns, weil wir ihnen
im Weg stehen.
Wir lassen uns nicht von ihrer angeblichen Frömmigkeit täuschen. Wir hatten
schon vorher mit solchen Leuten zu tun. Sie sind die Erben aller mörderischen
Ideologien des 20. Jahrhunderts. Indem sie Menschenleben für ihre radikalen
Visionen opfern - und dabei alle Werte mit Ausnahme des Willens zur Macht
aufgeben - folgen Sie dem Weg des Faschismus, des Nationalsozialismus und des
Totalitarismus. Und sie werden diesem Weg bis zum Ende folgen: dem anonymen Grab
der Geschichte für ausgemusterte Lügen.
Die Amerikaner fragen: Wie werden wir diesen Krieg führen und gewinnen? Wir
werden alle uns zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen - alle Mittel der
Diplomatie, alle nachrichtendienstlichen Mittel, alle polizeilichen Instrumente,
alle Möglichkeiten der finanziellen Einflussnahme und alle erforderlichen
Waffen des Krieges, um das Netzwerk des weltweiten Terrors zu zerschlagen und zu
besiegen.
Dieser Krieg wird nicht so sein wie der Krieg gegen den Irak vor 10 Jahren, mit
seiner gezielten Befreiung eines Gebietes und seinem schnellen Ende. Er wird
nicht so aussehen wie der Luftkrieg im Kosovo vor zwei Jahren, wo keine
Bodentruppen eingesetzt wurden und nicht ein einziger Amerikaner im Kampf fiel.
Unsere Antwort umfasst weit mehr als unmittelbare Vergeltung und einzelne militärische
Schläge. Die Amerikaner sollten sich nicht auf eine Schlacht, sondern auf einen
lang andauernden Feldzug einstellen, wie wir ihn bislang noch nicht erlebt
haben. Dazu können bedeutende militärische Schläge gehören, die im Fernsehen
zu sehen sein werden, und verdeckte Operationen, die selbst bei Erfolg geheim
bleiben werden. Wir werden die Finanzquellen der Terroristen austrocknen, sie
gegeneinander ausspielen, sie von Ort zu Ort jagen, bis es keinen Ort der
Zuflucht oder der Ruhe mehr für sie gibt. Und wir werden Staaten verfolgen, die
Ihnen Hilfe oder Unterschlupf gewähren. Jede Nation in jeder Region muss nun
eine Entscheidung treffen. Entweder sind sie auf unserer Seite oder auf der
Seite der Terroristen. Von diesem Tage an wird jeder Staat, der weiterhin
Terroristen unterstützt oder ihnen Unterschlupf gewährt, von den USA als
feindliches Regime betrachtet.
Unsere Nation hat erkannt: Wir sind nicht vor einem Angriff gefeit. Wir werden
Verteidigungsmaßnahmen ergreifen, um Amerikaner zu schützen.
Heute sind Dutzende von Bundesministerien und Bundesbehörden sowie Regierungen
der Bundesstaaten und Kommunalverwaltungen für die innere Sicherheit
verantwortlich. Wir müssen diese Anstrengungen auf höchster Ebene
koordinieren. Deshalb kündige ich heute die Schaffung einer Einrichtung auf
Kabinettsebene an, die mir gegenüber direkt verantwortlich ist - das Amt für
Innere Sicherheit.
Diese Maßnahmen sind sehr wichtig. Aber der einzige Weg, Terrorismus als
Bedrohung unserer Lebensweise zu bekämpfen ist, ihn zu stoppen, zu vernichten
und ihn auszumerzen, wo immer er entsteht.
An diesen Anstrengungen werden viele beteiligt sein, von FBI Agenten über die
Nachrichtendienste bis hin zu den Reservisten, die wir einberufen haben. Sie
alle verdienen unseren Dank und unsere Gebete sind mit ihnen. Und heute Abend möchte
ich, nur einige Meilen vom beschädigten Pentagon entfernt, eine Botschaft an
unser Militär richten: Seid bereit. Ich habe die Streitkräfte in
Alarmbereitschaft versetzt, und das hat seinen Grund. Die Stunde wird kommen, in
der Amerika handelt, und Ihr werdet uns stolz machen.
Dies ist nicht nur ein Kampf Amerikas. Und es geht hier nicht nur um die
Freiheit Amerikas. Dies ist der Kampf der gesamten Welt. Dies ist der Kampf der
gesamten Zivilisation. Es ist der Kampf aller, die an Fortschritt und
Pluralismus, Toleranz und Freiheit glauben.
Wir fordern alle Nationen auf, an unserer Seite zu stehen. Wir werden um Hilfe
von Polizeikräften, Nachrichtendiensten und Banksystemen auf der ganzen Welt
bitten und wir werden diese Hilfe benötigen. Die Vereinigten Staaten sind
dankbar, dass viele Staaten und viele internationale Organisationen bereits
reagiert haben - mit Anteilnahme und mit Unterstützung. Staaten aus
Lateinamerika, Asien, Afrika, und Europa bis hin zu Staaten der islamischen
Welt. Vielleicht spiegelt der NATO-Vertrag am deutlichsten die Haltung der Welt
wider: ein Angriff gegen einen ist ein Angriff gegen alle.
Die zivilisierte Welt stellt sich an die Seite Amerikas. Ihnen ist klar, dass
ihre eigenen Städte, ihre eigenen Bürger als nächste betroffen sein könnten,
wenn Terror unbestraft bleibt. Terror, der unbeantwortet bleibt, kann nicht nur
Gebäude zum Einsturz bringen, sondern auch die Stabilität rechtmäßiger
Regierungen bedrohen.
Und wir werden dies nicht zulassen. Die Amerikaner fragen: Was wird von uns
erwartet?
Ich bitte Sie, Ihr Leben zu leben und Ihre Kinder in den Arm zu nehmen. Ich weiß,
dass viele Bürger sich heute Nacht fürchten. Ich bitte Sie, ruhig und
entschlossen zu sein, auch angesichts der andauernden Bedrohung.
Ich fordere Sie auf, die Werte Amerikas aufrechtzuerhalten und sich daran zu
erinnern, warum so viele hierher gekommen sind. Wir befinden uns in einem Kampf
um unsere Prinzipien, und unsere Hauptverantwortung ist es, diese Prinzipien zu
leben. Niemand sollte wegen seiner ethnischen Herkunft oder seines religiösen
Glaubens unfair behandelt oder mit unfreundlichen Worten bedacht werden.
Ich fordere Sie auf, die Opfer dieser Tragödie auch weiterhin mit Ihren
Hilfeleistungen zu unterstützen. Alle, die Hilfe leisten möchten, können sich
an eine zentrale Informationsbörse wenden, libertyunites.org, um die Namen von
Gruppen zu finden, die direkte Hilfe in New York, Pennsylvania und Virginia
leisten.
Die Tausenden FBI Agenten, die im Rahmen dieser Untersuchung tätig sind,
brauchen vielleicht Ihre Unterstützung, und ich bitte Sie, diese zu geben.
Ich bitte Sie um Geduld bei den Verspätungen und Unannehmlichkeiten, die mit
erhöhter Sicherheit einhergehen können, und um Geduld in einem Kampf, der
lange dauern wird.
Ich bitte Sie, sich auch weiterhin an der amerikanischen Wirtschaft zu
beteiligen und ihr zu vertrauen. Terroristen haben ein Symbol amerikanischen
Wohlstands angegriffen. Sie haben seine Quelle nicht berührt. Amerika ist
erfolgreich wegen der harten Arbeit, der Kreativität und dem Unternehmergeist
seiner Menschen. Dies waren die wahren Stärken unserer Wirtschaft vor dem 11.
September, und dies sind unsere Stärken heute.
Abschließend bitte ich Sie darum, auch weiterhin für die Opfer des Terrors zu
beten, für ihre Familien, für die Menschen in Uniform und für unser großartiges
Land. Gebete haben uns in unserem Leid getröstet, und sie werden uns auf dem
Weg, der vor uns liegt, stärken.
Heute Abend danke ich meinen amerikanischen Mitbürgern für das, was sie
bereits getan haben, und das, was sie tun werden. Und ich danke Ihnen, den Damen
und Herren im Kongress, den Repräsentanten des amerikanischen Volks, für das,
was Sie bereits getan haben, und das, was wir zusammen tun werden.
Heute Abend sehen wir uns neuen und unerwarteten nationalen Herausforderungen
gegenüber. Wir werden zusammenkommen, um die Flugsicherheit zu verbessern, die
Anzahl der bewaffneten Flugbegleiter auf Inlandsflügen dramatisch zu erhöhen
und neue Maßnahmen gegen Flugzeugentführungen zu ergreifen. Wir werden
zusammenkommen, um Stabilität sicherzustellen und unsere Fluggesellschaften in
dieser Notlage mit direkter Unterstützung operativ zu halten.
Wir werden zusammenkommen, um den Polizeiorganen die notwendigen Mittel für die
Bekämpfung des Terrors in der Heimat an die Hand zu geben. Wir werden
zusammenkommen mit dem Ziel, unsere nachrichtendienstlichen Fähigkeiten zu stärken,
um die Pläne der Terroristen schon vor ihrer Ausführung zu kennen und sie zu
finden, bevor sie angreifen können.
Wir werden zusammenkommen, um aktive Maßnahmen zu ergreifen, die die
amerikanische Wirtschaft stärken und den Menschen die Rückkehr an ihre Arbeit
ermöglichen.
Heute Abend begrüßen wir zwei politische Führer, die den außergewöhnlichen
Geist aller New Yorker verkörpern: Gouverneur George Pataki und Bürgermeister
Rudy Giuliani. Als Symbol amerikanischer Entschlossenheit wird meine Regierung
mit dem Kongress und diesen beiden führenden Politikern zusammenarbeiten, um
der Welt zu zeigen, dass wir New York City wieder aufbauen werden.
Nach allem, was gerade passiert ist -- all den verlorenen Leben, all den Möglichkeiten
und Hoffnungen, die mit ihnen gestorben sind -- ist es natürlich zu fragen, ob
Amerikas Zukunft von Furcht bestimmt sein wird. Einige Stimmen sprechen von
einem Zeitalter des Terrors. Ich weiß, dass Kämpfe und Gefahren vor uns
liegen. Aber dieses Land wird unsere Gegenwart bestimmen und nicht von ihr
bestimmt werden. So lange die Vereinigten Staaten von Amerika entschlossen und
stark sind, wird dies kein Zeitalter des Terrors werden. Dies wird ein Zeitalter
der Freiheit, hier und auf der ganzen Welt.
Uns ist großer Schaden zugefügt worden. Wir haben einen großen Verlust
erlitten. Und in unserer Trauer und Wut haben wir unseren Auftrag und unsere Bewährungsprobe
gefunden. Freiheit und Furcht führen Krieg. Die Verbreitung der menschlichen
Freiheit -- die große Errungenschaft unserer Zeit und die große Hoffnung jeder
Ära -- hängt jetzt von uns ab. Unsere Nation -- diese Generation -- wird
unsere Menschen und unsere Zukunft von einer dunklen Bedrohung durch Gewalt
befreien. Wir werden durch unsere Bemühungen und unseren Mut die Welt für
diese Sache zusammenbringen. Wir werden nicht müde werden, wir werden nicht
straucheln, wir werden nicht versagen.
Ich hoffe, dass sich das Leben in den nächsten Monaten und Jahren wieder der
Normalität annähern wird. Wir werden zu unseren Leben und zur Routine zurückkehren,
und das ist gut. Selbst Trauer wird im Lauf der Zeit und durch Gnade weniger.
Aber unsere Entschlossenheit darf nicht enden. Jeder von uns wird sich daran
erinnern, was an diesem Tag geschah und wem es zustieß. Wir werden den Moment
erinnern, in dem uns die Nachricht erreichte -- wo wir waren and was wir taten.
Einige werden sich an ein Bild des Feuers erinnern, andere an eine Geschichte
der Rettung. Einige werden Erinnerungen an ein Gesicht und an eine für immer
verlorene Stimme mit sich tragen.
Und ich werde dies bei mir tragen. Es ist die Polizeimarke eines Mannes mit dem
Namen George Howard, der beim Versuch, anderen zu helfen, am World Trade Center
starb. Ich habe sie von seiner Mutter, Arlene, bekommen, als stolzes Andenken an
ihren Sohn. Dies ist mein Andenken an Leben, die zu Ende gingen, und an eine
Aufgabe, die nicht zu Ende geht.
Ich werde diese Wunde unseres Landes nicht vergessen und diejenigen, die sie ihm
zugefügt haben. Ich werde nicht weichen -- ich werde mich nicht ausruhen -- ich
werde diesen Kampf für die Freiheit und Sicherheit des amerikanischen Volkes
nicht aufgeben.
Der Verlauf dieses Konflikts ist ungewiss, aber sein Ergebnis ist sicher.
Freiheit und Furcht, Gerechtigkeit und Grausamkeit liegen schon immer im Kampf,
und wir wissen, dass Gott nicht neutral zwischen ihnen steht.
Meine Mitbürger, wir werden Gewalt mit geduldiger Gerechtigkeit begegnen --
sicher im Bewusstsein, dass unsere Sache gerecht ist, und zuversichtlich im
Hinblick auf die Siege, die kommen werden. In allen Dingen, die vor uns liegen,
hoffen wir darauf, dass Gott uns Weisheit gibt und die Vereinigten Staaten von
Amerika schützt.
Vielen Dank.